Dicionário completo para você, amante de K-dramas históricos, ficar por dentro de tudo
Mesmo que você tenha aprendido um pouco de coreano nos K-dramas e no K-pop, o idioma usado nos dramas históricos é totalmente diferente. Entre as palavras coreanas arcaicas e a infinidade de títulos reais confusos (qual é a diferença entre um príncipe herdeiro e um grande príncipe?), há muitas frases em coreano que são totalmente exclusivas dos sageuks (K-dramas históricos). Portanto, para todos os amantes de dramas históricos, aqui está uma coleção de algumas das palavras, frases e títulos mais importantes que você encontrará na Sageuk Land!
Wang (왕) — Rei
Uma das pessoas mais importantes em um sageuk, se você não percebeu pelas vestes elaboradas e pelo capacete sofisticado. Ah, e o trono.
Wang-myeong/Go-myeong (왕명/고명) — Decreto do Rei
Essa é a última proclamação que o rei faz antes de morrer, incluindo seu testamento e editor de sucessão: em outras palavras, quem ele nomeia para ocupar seu lugar no trono!
Mansae (만세) — Hurrah!
Mansae! é uma exclamação triunfante que basicamente significa hurra!. No entanto, originalmente significa dez mil anos (만 significa dez mil) e, historicamente, era usada para desejar uma vida longa ao rei. É por isso que você pode ouvir as pessoas gritarem “mansae, mansae, manmansae!” quando um novo rei sobe ao trono. Também é uma música muito legal do SEVENTEEN.
Wangbi/Daebi (왕비/대비) — Rainha/Rainha Viúva
Wangbi (왕비) denota uma esposa atual do rei, enquanto daebi (대비) é uma rainha viúva: a esposa de um rei falecido. Como a rainha viúva geralmente é a mãe do rei atual, é possível que ela seja chamada de rainha-mãe nas legendas. Se um rei é jovem demais para subir ao trono, a Rainha Mãe geralmente atua como governante em seu lugar!
Jeonha/Mama (전하/마마) — Your Majesty/Royal Highness (Vossa Majestade/Alteza Real)
Essas frases podem ser usadas com ou no lugar dos títulos da realeza, como uma forma de se dirigir a eles. É por isso que muitas vezes você ouvirá as pessoas chamarem o rei de jeonha (Vossa Majestade) ou se dirigirem a uma rainha como daebi-mama (대비마마). Pyeha (폐하) é outra forma comum de dizer Vossa Majestade.
Gamma (가마) — Palanquim
Porque não se pode esperar que a realeza e os nobres andem pelos lugares!
Wangseja (왕세자) — Príncipe Herdeiro
Aquele (geralmente alto, bonito e carismático) que um dia ascenderá ao trono! O filho mais velho do rei, o príncipe herdeiro, é chamado de wonja (원자) antes de assumir oficialmente o título de wangseja. Esse título é frequentemente abreviado para apenas seja (세자) e associado a jeoha (저하, que significa Sua Alteza Real) para formar o título frequentemente ouvido seja-jeoha (세자저하).
Seong-eun-i mang-geuk-ha-omnida (성은이 망극하옵니다) — Sua graça é imensurável
Essa é bem difícil de entender! Mas é uma frase importante que as pessoas usam para agradecer ao rei por seus elogios, presentes ou até mesmo por sua misericórdia, se ele aplicar uma punição generosamente leve.
Nanjang-hyeong (난장형) — Flagelação
Por falar em punição, aqui está uma coisa bastante brutal que você verá em vários sageuks. A pessoa que recebe a punição é espancada com varas, geralmente enrolada em uma esteira de palha. Embora não seja uma sentença de morte, o nanjang-hyeong pode resultar em morte, dependendo do número de golpes.
Daegun (대군) — Grande Príncipe
Só pode haver um príncipe herdeiro, e os outros filhos do rei com uma rainha são chamados de daegun (대군), ou grão-príncipe. Eles geralmente são tratados com o termo daegam (대감), que significa Sua Excelência.
Gongju (공주) — Princesa
Embora os dramas tendam a se concentrar nas dificuldades dos príncipes e de suas amantes, não podemos nos esquecer das princesas! Uma princesa que é filha do rei com uma rainha é chamada de gongju, ou geralmente gongju-mama (공주마마).
Agasshi (아가씨) — Jovem senhora, senhorita
É comum ouvir os empregados e as empregadas se dirigirem à filha de uma família nobre como agasshi, ou a versão abreviada asshi (아씨).
Nu-i/Orabeoni (누이/오라버니) — Irmã/Irmão mais velho
Talvez você esteja familiarizado com noona e oppa, os termos coreanos, respectivamente, que um menino usa para se dirigir a uma menina mais velha e uma menina para se dirigir a um menino mais velho. Em vez disso, você ouvirá o termo arcaico nu-i (누이) para noona e orabeoni (오라버니) para oppa.
Yangban (양반) — Nobres
Os yangban eram a classe dominante de elite na dinastia Joseon: todos os funcionários e acadêmicos que tinham participação no governo. Nos K-dramas, isso inclui os bons nobres que aconselham o rei e ajudam a família real, mas também os maus que tentam tomar o poder!
Baek-seong (백성) — Os súditos, as pessoas
Com toda a política e os esquemas palacianos que acontecem nas histórias, é fácil esquecer que nem todo mundo naquela época era um príncipe ou princesa. Havia também pessoas comuns: todos os súditos do reino!
Gol-pum-je-do (골품제도) — Sistema de classificação óssea
O Sistema de Classificação de Ossos era um sistema de castas na antiga Silla que segregava a sociedade com base no parentesco das pessoas com o trono. A classificação mais alta, Ossos Sagrados (seonggol/성골), era composta por pessoas diretamente relacionadas à realeza em ambos os lados da família, enquanto um Osso Verdadeiro (jingol/진골) era relacionado à realeza por apenas um dos pais. Havia pelo menos cinco classificações adicionais que determinavam os cargos que as pessoas podiam ocupar, com quem podiam se casar e até mesmo as roupas que podiam usar.
Hwarang (화랑) — Cavaleiros florescentes
Os originais meninos das flores (hwa/화 pode significar flor), os Hwarang eram um grupo de jovens do período Silla que eram treinados em cultura, artes marciais e várias atividades acadêmicas; e também eram conhecidos por serem extraordinariamente bonitos, muito parecidos com os Hwarang do drama popular da KBS.
Gung (궁) — Palácio
Onde toda a ação acontece! Para ser mais específico, diferentes partes do palácio têm nomes diferentes: a rainha mora no Palácio Central, ou Junggungjeon (중궁전), enquanto o príncipe herdeiro mora no Palácio Oriental (Donggung/동궁). Às vezes, esses membros da realeza são chamados pelos nomes de seus palácios; o príncipe herdeiro, por exemplo, pode ser chamado de Donggung.
Gisaeng (기생) — Cortesã
Uma gisaeng era uma artista feminina e cortesã na dinastia Joseon. Nobres e membros da realeza frequentemente se apaixonam por seus encantos sedutores em sageuks, o que inevitavelmente causa alguns problemas no palácio!
Wangja/gun (왕자/군) — Príncipe
Por fim, os filhos nascidos do rei e de uma concubina, assim como os filhos dos grão-príncipes, são chamados de gun (군) e tratados como Sua Excelência (daegam/대감). Esses príncipes, assim como os grão-príncipes, são chamados simplesmente de wangja (왕자) até que tenham idade suficiente para receber o título.
Você já conhecia essas palavras? Conte pra gente nas redes sociais do Entretê — Insta, Face e Twitter — e aproveite para nos seguir e ficar por dentro do mundo do entretenimento!
Leia também: Dorama vs K-drama: entenda a diferença entre os termos e quando usar
*Crédito da foto de destaque: reprodução/