K-drama
Foto: reprodução/Entretetizei

Dicionário de K-drama: guia prático para novos dorameiros

Para aqueles novos dorameiros que assistem K-dramas legendados e não sabem o real significado das palavras 

Os K-dramas estão em todos os lugares e, por conta disso, novos apreciadores de dramas asiáticos estão surgindo. Pensando nisso, o Entretê, em parceria com o Asian Brasil, criou um dicionário com os principais termos falados em K-dramas. Confira:

A

Ajeossi (아저씨): uma forma de se referir a um homem mais velho, frequentemente usado por personagens femininas para descrever um personagem masculino mais velho que não é familiar.

Ajumma (아줌마): termo informal para uma mulher mais velha, geralmente casada e com filhos.

Aniyo (아니요): significa não em coreano, usada em resposta negativa a uma pergunta ou afirmação.

Annyeonghaseyo (안녕하세요): uma saudação formal em coreano que significa olá. Muito usado quando encontramos alguém pela primeira vez ou em situações formais.

Apa (아파): quer dizer dor em coreano, frequentemente usada quando um personagem está ferido ou sentindo dor.

Banmal (반말) e jondaemal (존댓말): banmal se refere à linguagem informal, enquanto jondaemal, à linguagem formal, em coreano. O uso correto dessas formas de linguagem é importante na comunicação entre personagens, dependendo do relacionamento e da hierarquia entre eles.

Bbong (뽕): gíria coreana usada para descrever a sensação de se sentir eufórico ou animado, muitas vezes usado para expressar emoção positiva ou excitação.

C

Cameo: aparições especiais de celebridades ou personagens famosos em um episódio de K-drama, geralmente como uma surpresa para os espectadores.

Candy (캔디): uma protagonista feminina que é doce, ingênua e costuma enfrentar muitos desafios, mas mantém uma atitude positiva e bondosa.

Chaebol (재벌): termo usado para descrever uma família rica e influente na Coreia do Sul, muitas vezes retratada em K-dramas como protagonistas ou antagonistas.

Chaebol romance: um enredo comum em K-dramas, em que o personagem principal masculino é retratado como um herdeiro rico e bem-sucedido, envolvido em um romance com uma personagem feminina.

Chagiya (차기야): termo carinhoso em coreano, usado para chamar a atenção ou se dirigir a um ente querido, como namorado(a) ou marido/esposa.

D

Daebak (대박): expressão usada para descrever algo incrível, impressionante ou surpreendente.

Doppelgänger (동생): se refere a um personagem que se parece muito com outro, muitas vezes usado em enredos complexos e cheios de reviravoltas.

E

Eomma (엄마) e appa (아빠): significam mãe e pai em coreano, respectivamente, termos usados pelos personagens para se referirem aos pais.

Eotteohke (어떻게): palavra coreana que significa como, frequentemente usado em perguntas sobre como realizar uma tarefa ou resolver um problema.

F

Fangirl/fanboy: se refere a um personagem que é fã ávido de algo, como uma celebridade, uma banda ou um programa de TV.

Fighting (화이팅): maneira foneticamente adaptada da palavra fighting, usada para dar encorajamento ou apoio, semelhante a “vai lá” ou “você consegue”.

Flashback: técnica de narrativa em que cenas de eventos passados são mostradas para fornecer contexto ou revelar informações importantes sobre os personagens ou a trama.

Flower boy (꽃미남): usado para descrever personagens masculinos jovens e bonitos, geralmente retratados como românticos e charmosos.

G

Geurae (그래): significa sim em coreano, uma resposta afirmativa casual, informal.

Gomawo (고마워): jeito informal de dizer obrigado em coreano, muito usado em situações informais ou entre amigos.

Gwenchana (괜찮아): significa está tudo bem em coreano, frequentemente empregado para confortar alguém ou perguntar se alguém está bem.

Gwiyeoun (귀여운): quer dizer fofo em coreano, muito usado para descrever algo ou alguém que é amável ou encantador.

H

Harabeoji (할아버지): forma respeitosa de se referir ao avô em coreano, costuma ser falado pelos personagens para se referir a um avô mais velho.

Heol (헐): expressão coreana de surpresa, choque ou incredulidade, similar a uau ou OMG, em inglês.

J

Jaljinae (잘 지내): significa como você está?, e é usada para cumprimentar alguém ou perguntar sobre o seu bem-estar.

Jinjja (진짜): gíria coreana que significa realmente ou de verdade, frequentemente usado para confirmar ou expressar surpresa diante de uma situação.

Jjang (짱): outra gíria, que significa o melhor ou número um, muito usada para elogiar algo ou alguém.

L

Love triangle: enredo comum em K-dramas, quando três personagens estão envolvidos em um triângulo amoroso, geralmente com um protagonista e dois interesses românticos.

M

Makjang (막장): usado para descrever enredos dramáticos, exagerados e excessivamente emocionais em K-dramas.

Maknae (막내): membro mais jovem de um grupo, geralmente usado em contextos de grupos idol ou grupos de amigos.

Mian (미안): maneira informal para pedir desculpa em coreano, bem utilizada entre amigos ou em situações informais.

Mianhae (미안해): significa desculpe em coreano, uma frase comumente usada para expressar arrependimento ou pedido de perdão.

N

Neh (네): palavra que significa sim em coreano, usada em resposta positiva a uma pergunta ou afirmação.

Noona (누나): termo usado por homens para se referir a mulheres mais velhas do que eles, como uma irmã mais velha ou uma amiga próxima.

Noona romance (누나놀이): se refere a um enredo em que o protagonista masculino se envolve romanticamente com uma mulher mais velha do que ele, muitas vezes uma noona.

Nunmul (눈물): significa lágrima em coreano, frequentemente usado para descrever cenas emocionais ou tristes em que os personagens choram.

O

Omo (오모): interjeição usada para expressar surpresa, choque ou admiração, similar a oh my, em inglês.

Oppa (오빠): termo usado por mulheres para se referir a homens mais velhos do que elas, como um irmão mais velho ou um amigo próximo.

OST (original soundtrack): a trilha sonora original de um K-drama, muitas vezes composta por várias músicas que capturam a atmosfera e o sentimento da série.

OST part: as trilhas sonoras dos K-dramas são comumente lançadas em várias partes, cada uma contendo diferentes músicas que são usadas ao longo da série.

P

Palli palli (빨리 빨리): expressão que quer dizer rápido, rápido em coreano, muitas vezes empregada para encorajar alguém a se apressar ou fazer algo rapidamente.

S

Sageuk (사극): dramas históricos coreanos ambientados em diferentes períodos da história da Coreia.

Sajangnim (사장님): forma respeitosa de se referir ao chefe ou empregador em coreano, frequentemente usado pelos funcionários em ambientes de trabalho.

Sarang (사랑): significa amor em coreano,bastante usado para descrever o sentimento romântico entre personagens principais em K-dramas.

Saranghae (사랑해): eu te amo em coreano, uma frase comumente usada em romances nos K-dramas.

Second lead syndrome: fenômeno em que os espectadores torcem pelo segundo protagonista masculino, muitas vezes visto como mais gentil, compreensivo ou melhor par romântico do que o personagem principal.

Skinship (스킨십): qualquer forma de contato físico entre os personagens, como abraços, beijos ou até mesmo o ato de segurar as mãos.

Slice of life (일상의 일부): gênero de K-drama que retrata situações cotidianas da vida real, muitas vezes focado em relacionamentos interpessoais, família e amizade.

Sunbae (선배)/hoobae (후배): sunbae se refere a alguém mais velho ou mais experiente em uma organização, enquanto hoobae faz alusão a alguém mais novo ou menos experiente.

T

Tteokbokki (떡볶이): prato coreano popular feito de arroz em forma de bastão e molho apimentado, muito mostrado em K-dramas como uma comida de rua ou lanche favorito.

U

Umma (엄마): jeito informal de se referir à mãe em coreano, frequentemente usado pelos personagens para se referir à sua própria mãe.

Y

Yaksoke (약속해): quer dizer prometa em coreano, bastante usado para fazer alguém prometer algo ou fazer uma promessa.

Yeobo (여보): maneira informal de se referir ao cônjuge em coreano, geralmente usado por maridos ou esposas para chamar a atenção um do outro.

Veja agora como pronunciar algumas palavras: 

 

 

Quem aí amou o dicionário? Conta pra gente! E siga as redes sociais do Entretetizei – Facebook, Instagram e X – para mais novidades do entretenimento e da cultura!

 

Texto revisado por Michelle Morikawa

plugins premium WordPress

Nós usamos cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços, personalizar publicidade e recomendar conteúdo de seu interesse. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento. Acesse nossa política de privacidade atualizada e nossos termos de uso e qualquer dúvida fique à vontade para nos perguntar!